TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 2:6

Konteks
The End of an Era

2:6 When Joshua dismissed 1  the people, the Israelites went to their allotted portions of territory, 2  intending to take possession of the land.

Hakim-hakim 5:2

Konteks

5:2 “When the leaders took the lead 3  in Israel,

When the people answered the call to war –

Praise the Lord!

Hakim-hakim 5:9

Konteks

5:9 My heart went out 4  to Israel’s leaders,

to the people who answered the call to war.

Praise the Lord!

Hakim-hakim 8:35

Konteks
8:35 They did not treat 5  the family of Jerub-Baal (that is, Gideon) fairly in return for all the good he had done for Israel.

Hakim-hakim 20:16-17

Konteks
20:16 Among this army 6  were seven hundred specially-trained left-handed soldiers. 7  Each one could sling a stone and hit even the smallest target. 8  20:17 The men of Israel (not counting Benjamin) had mustered four hundred thousand sword-wielding soldiers, every one an experienced warrior. 9 

Hakim-hakim 21:2

Konteks
21:2 So the people came to Bethel 10  and sat there before God until evening, weeping loudly and uncontrollably. 11 

Hakim-hakim 21:4

Konteks

21:4 The next morning the people got up early and built an altar there. They offered up burnt sacrifices and token of peace. 12 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:6]  1 tn Or “sent away.”

[2:6]  2 tn Heb “the Israelites went each to his inheritance.”

[5:2]  3 tn The meaning of the Hebrew expression בִּפְרֹעַ פְּרָעוֹת (bifroapÿraot) is uncertain. Numerous proposals are offered by commentators. (For a survey of opinions, see B. Lindars, Judges 1-5, 223-27.) The next line refers to the people who responded to Barak’s summons to war, so a reference to the leaders who issued the summons would provide a natural poetic parallel. In v. 9 the leaders (חוֹקְקֵי, khoqÿqey) of the people and these same volunteers stand in poetic parallelism, so it is reasonable to assume that the difficult Hebrew term פְּרַעוֹת (pÿraot, v. 2a) is synonymous with חוֹקְקֵי (khoqÿqey) of v. 9 (see Lindars, 227).

[5:9]  4 tn The words “went out” are supplied in the translation for clarity.

[8:35]  5 tn Heb “did not do loyalty with,” or “did not act faithfully toward.”

[20:16]  6 tn Heb “And from all this people.”

[20:16]  7 tn Heb “seven hundred choice men, bound/restricted in the right hand.” On the significance of the idiom, “bound/restricted in the right hand,” see the translator’s note on 3:15.

[20:16]  8 tn “at a single hair and not miss.”

[20:17]  9 tn Heb “a man of war.”

[21:2]  10 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[21:2]  11 tn Heb “and they lifted up their voice[s] and wept with great weeping.” Both the cognate accusative בְּכִי (bekhi, “weeping”) and the attributive adjective גָדוֹל (gadol, “great”) emphasize their degree of sorrow.

[21:4]  12 tn Or “peace offerings.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA